I introduce another option, as I’m much more detailed than even “1.” I can visualise entire scenes with the background and all, along with other sensory experiences such as touch, taste, and smell with complete realism. Very useful being in engineering. I do watch the referenced content, but it’s more to “enrich the dataset” so to speak, just for inspiration and to provide more details to imagine later. Sometimes I’ll just turn it off and go with the fantasy instead.
Skullcrushers have entered the chat
Yeah, I instinctively tried to open mine with vinyl gloves on once and immediately thought “I’m dumb, gotta take these gloves off first.” That was a good shock when it actually worked first try, much confusion…
Why do all of these things make me feel old… I’m gen Z but heavily relate to gen x and millennial when people ask me “wtf does that mean?” and I just say “it was before your time.” Like wtf it was “before my time” too… idk I guess that’s the only benefit of being adopted by boomers.
Gen Z here, after creating my mastodon account on an infosec instance and using that for a while, I found out about Lemmy and ditched reddit for good. So after registering on a smaller furry instance through my browser and trying a couple of different apps, I ended up here… not all of us are dumb ipad kids. Don’t get me wrong either, most of my generation are indeed a bunch of skibidi-brains… but there’s some hope anyways. I think. If we survive the civil unrest, climate change, the coming world war, and the general ignorance of the vast majority of our generation… ok maybe we are fucked. I guess we can thank the boomers together for that.
Yes, please! What I’d give to see generation of Çeowulfs, Ælfgifus, Freyjas, Thorrs and Ragnars.
But there shouldn’t be an apostrophe there… it’s = it is, its = posessive.
“Real news for real people!” Yeah totally…
Правда…
Yes, and Google Translate is a huge red flag as well. Having taken six years of Latin in school I can confidently say that Google will lie to your face. Discō does not mean “I go / am going” (eō would be more appropriate). It directly means “I am learning” with “hell” in the ablative case, so it’s assumed to mean “I’m learning (through / by means of) hell / Inferno.” So it’s very poetic, but the given translation of “I am learning by way of hellfire (torture)” certainly works. I’ve seen stranger from Cicero…
Google translate sucks at Latin… Discō is in no way “I am going.” It could be translated as “I am learning (by means of, regarding, in some way relating to) hell/“The Inferno” (which could be taken symbolically as torture).” So yeah, they’re stretching the grammar a bit, although I’ve seen worse in Cicero. A less poetic translation would be “Per dolorem disco,” but that’s nowhere near as funny to say aloud…
Source: 4 years of Henle Latin plus two years prior of grammar and vocabulary.
F/a-18 taking off from a carrier, here’s the original image…
It’s possibly an f/a-18, the tail looks like a V and the engines are closer together like in the picture.
I think it might be an f/a-18 actually, vertical stabilisers are more slanted in a V and the engines are closer together than on an f-14
EDIT: found the original image
We’re looking at a rear view of a fighter with a V tail…
This is what too much English grammar does to one… I hardly understand myself. But nah lol that’s not how I always talk, I was just trying to use perfect grammar since the whole point was to defend an unusual grammatical construct.
Not quite an aneurysm, just a misplaced comma and some absent quotes.
Translated:
If the whole world went by the “it takes a village to raise a child” theory, and children were raised not by the individual but by the world as a whole, what would the world look like?